Laikas yra toks pat svarbus kaip turinio tikslumas. Sinchronizuokite subtitrus su žodiniu dialogu, kad pagerintumėte žiūrinčiųjų patirtį. Idealiu atveju subtitrai turėtų būti rodomi šiek tiek prieš garsą arba kartu su juo, kad būtų maksimalus poveikis. Nepamirškite simbolių apribojimo (idealiu atveju 28–35 simboliai eilutėje), kad žiūrovai turėtų pakankamai laiko skaityti neskubėdami. Gera praktika yra įvairių formatų testavimas po gamybos, kad būtų tikslinamas laikas.
- Kultūrinis jautrumas
- Negalima nepastebėti kultūrinio jautrumo subtitruojant įvairiai auditorijai daugelyje Kinijos dialektų ir regionų. Susipažinkite su vietiniais papročiais, slengu ir humoru, kad užtikrintumėte ryšį. Šis požiūris skatina ryšį tarp turinio kūrėjų ir žiūrovų, gerbiant kultūrinius skirtumus ir efektyviai perduodant žinutes iš skirtingų sluoksnių.
- Laikydamiesi šios geriausios praktikos – tikslumo ir aiškumo, laiko ir sinchronizavimo bei kultūrinio jautrumo – sukursite aukštos kokybės subtitrus, kurie labai patiks Kinijos auditorijai.
- Efektyvaus subtitravimo įrankiai ir programinė įranga
- Tinkamų įrankių ir programinės įrangos naudojimas pagerina subtitravimo procesą, todėl jis tampa efektyvesnis ir tikslesnis. Įvairios parinktys patenkina skirtingus poreikius, nuo paprasto redagavimo iki išplėstinių funkcijų.
Rekomenduojama programinė įranga
Aegisub
Aegisub yra nemokamas atvirojo kodo įrankis, skirtas subtitrams kurti ir redaguoti. Ji siūlo visapusišką įvairių subtitrų formatų palaikymą, taip pat laiko reguliavimą ir stiliaus pritaikymą.
Subtitrų redagavimas
Subtitrų redagavimas suteikia lengvai naudojamą sąsają su daugybe funkcijų, tokių kaip rašybos tikrinimas, vertimo pagalba ir bangos formos vizualizacija. Ši programinė įranga palaiko daugiau nei 200 subtitrų formatų.
Final Cut Pro
„Final Cut Pro“ yra galinga vaizdo įrašų redagavimo programinė įranga, turinti tvirtas subtitravimo galimybes. Tai leidžia kurti profesionalios kokybės subtitrus ir sklandžiai juos integruoti į vaizdo įrašų projektus.
Adobe Premiere Pro